Frauenlyrik
aus China
丽艳 Li Yan
野菊赋 |
Herbst Chrysantheme |
| 野菊 | Die Herbstchrysantheme |
| 不夺玉米大豆红高粱的风采 | Wetteifert nicht um den Charme von Mais, Sojabohne und rotem Sorghum |
| 在稻田之外 | Außerhalb der Felder |
| 在沟旁 路边 草甸 山坡上跳舞 | Tanzt sie neben den Gräben an den Wegrändern auf den Auen und an den Hängen |
| 戴着小黄帽 | Mit einer gelben Mütze |
| 把霜天舞得活色生香 | Tanzt sie lebendig und farbenfroh |
| 年年野菊 | Jahr für Jahr habe ich mich mehr als ein halbes Jahrhundert lang |
| 半个多世纪只赏不摘 | Über die Herbst Chrysantheme nur gefreut und habe sie nie gepflückt |
| 今日,以爱的名义 | Doch heute werde ich sie |
| 将其收藏 | Im Namen der Liebe einsammeln |
| 用她的药性 | Um mit ihrer medizinischen Eigenschaft |
| 给害怕变老的心消炎 | Die Angst vor dem Älterwerden in meinem Herzen zu lindern |